'; ?> Potter Web CZ/SK - Harry Potter Fans - Re:Oficiálne preklady - Soví pošta
Error creating feed file, please check write permissions.

Potter Web CZ

Harry Potter Fans


Úvodní stránka > Soví pošta - diskuse

Bleskovka

Příležitost pro všechny výtvarníky!
Umíte kreslit? Chcete svá díla zveřejnit a ještě mít možnost získat pěkné ceny? Pak klikněte sem

Hlavní výběr

Úvodní stránka
Novinky
SPOILERY 7.kniha
Knížky
Herci
J.K.Rowling
Galerie
Stáhněte si
Doporučené odkazy
Návštěvní kniha
Napište nám
Soví pošta - diskuse
Příčná ulice - burza
Archiv diskuse hp.cz
Archiv diskuse FMS

Potter Web Menu

Náš tým
Naše ikonka
Akce
Newsletter
Magazín Pottered
Potter Povídky CZ
Budeč

Přihlášení

Přihlašovací jméno

Heslo

Zapamatovat
 
Chci se zaregistrovat!
Zapomněla(a) jsem heslo

Anketa

Co říkáte na trailer k sedmičce?

Oko Velkého Bratra

Tvoje IP adresa:
13.58.216.18

Prohlášení

Potter Web CZ is in no way related to J.K. Rowling, Scholastic Books, Bloomsbury Publishing or Warner Bros. All images and material related to the J.K. Rowling novels is © Scholastic Books (US), and Bloomsbury Publishing (UK). All material related to the "Harry Potter" films is © Warner Bros.

Veškerá práva ke zde zveřejněným autorským článkům vyhrazena.
Články není  dovoleno přebírat bez souhlasu redakce a bez uvedení původu "potterweb.cz".

Tato stránka používá pouze vlastní technické soubory cookie, nutné pro její fungování.
Používáním této stránky souhlasíte s používáním souborů cookie.

Naše ikonka

Budeme rádi, když na svých stránkách umístíte tuhle naši ikonku s odkazem na www.potterweb.cz/web/
Potter Web CZ
Návod na vložení ikonky je zde.

powered_by.png, 1 kB

Soví pošta


 
<< Začátek < Předchozí 1 2 3 4 Následující > Konec >>
 
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 18:49
No bylo by dost smutné, kdyby to v originále nejvýstižnější nebylo, ale to je bylo platné těm, co originál číst nemůžou? Rowla někde tvrdila, že ji zkrátka napadlo jako takový rozmar, že to slovo bude začínat na Q, což předpokládám není v angličtině moc obvyklé. Žádné české slovo s výjimkou expresívních nebo nářečních nezačíná na f, takže to zní pěkně exoticky. Navíc existuje takový lidový hudební nástroj, co se jmenuje famfrnoch - je to něco jako hrnec s uzavřeným ústím, kterým se protahují provázky, a má to takový hluboký podivný tón. V každém případě ten základ famfr- dává dojem takového úderného rytmu. No a druhá část -pál evokuje pálky a podobné nástroje. I když někdo vůbec neví, co by to mělo být, tuší, že to asi bude nějaká hra. Co víc si přát.
Navíc by hříčka v originále stejně zmizela, kdyby se přeložily názvy těch míčů. A kdyby ne, tak čeština i slovenština mají problém: Oblétl hřiště se snitch / snitchem / snitchí v ruce? Fuj
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 19:04
ja nevravím, že to nemá byť preložené, len hovorím, že najlepšie je to v originálnom znení. Mimochodom, s metlobalom, prehadzovačkou , dorážačkami a strelou sa aj tak naša prekladateľka veľmi nenamáhala.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 19:08
prehadzovačkou???
tak to je děsný, hned si představím vlasy....
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 19:09
Prehadzovačka je camrál.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 19:14
Arlondia napsala:
Musím přispět svo troškou do lektvaru. Přestože tahle chvála zazněla už tisíckrát, pořád to není dost, aby se nemohly opěvovat překlady Vladimíra Medka v prvním díle, který byl jednoznačně nejtěžší se všemi těmi Camrály, Potlouky, Zlatonkami, srpci, svrčky, famfrpály a dalšími "drobnostmi" z kouzelnického světa, bez kterých by Harry Potter nebyl tím, čím je (aspoň u nás ne). Skládám mu hlubokou poklonu a doufám, že se posledního dílu ujme opět on, protože aťsi je Pavel výborný překladatel, Vladimír má více zkušeností a ke kouzelnickému světu zkrátka patří.
Myslím, že Vladimír je lepší. ty věci, co mě štvou (jména, ale i některé výrazy a formulace) jsou vesměs od Pavla.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 19:19
Taky bych řekla, že je Vladimír lepší, ale Pavlovi se třeba trojka docela povedla, mně se líbí mozkomoři
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 19:21
Mozkomoři jsou dobří, ale nelíbí se mi "jasnačka" a to, že Harryho matka ječí a vříská.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 19:37
no já trojku originál nečetla, takže to tak zase posoudit nemůžu, co je tam vlastně původně?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 21:07
To s Lili je pravda, moc elegantni to neni. Treba bubak se mi ale take libi. Jakozto strasidlo, se to dalo prelozit vselijak a bubak zni tak hezky domacky, resp je to domaci strasidlo.No ale na druho ustranu nam toho tolik doma taky nestrasi... i tak se mi bubak libi..

A trojku mam nejradsi a prikladam do za zasluhu prave Pavlu Medkovi, ze do knihy vlozil takove jinaci kouzlo. Muze to byt ale zasluhou Rowlingove a totalni zmeny stylu, co ja vim.
kdyz se v tom tak patlam, tak se mi ani moc nelibi jmena Pobertu. Tichoslapek zni sice strasne pekne, ale spolu s Dvanacterakem mi to neprijde jako prezdivka nejakych pubertaku. Navic, kdyz pak na sebe volaji ve vzpomince: Dvanacteraku apod. zni to moc dlouze a neprakticky. Vim, zem to je nespis prelozeno, jak jen to slo, ale nemuzu si pomoct, ze to v cestine moc nefachci.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 21:16
trojka je taky moje nejoblíbenější, je ale fakt, že jména Pobertů jsou trochu zvláštní, jenže zase jak by jsi jinak pojmenoval Dvanácteráka? je to takové originální
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 21:18
nifredil napsal(a):
Dvanacteraku apod. zni to moc dlouze a neprakticky. Vim, ze mto je nespis prelozeno, jak jen to slo, ale nemuzu si pomoct, ze to v cestine moc nefachci.Jenže já mám dojem, že Dvanácterák, ač dlouhý, je snad jediné slovo, co je v češtině přijatelné. Jelen by zněl divně (to jsem z toho jelen), Jelínek přihřátě a o Paroháči netřeba mluvit
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 21:21
Ja vim. Ona tam jina varianta neni. rezignovanik
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 21:30
KaTužka napsal(a):
Christy napsal(a):
edit: Katuž, teprve teď jsem si všimla tvého avataru - ty máš jako nejoblíbenější postavu Čarodějky?
no moje nejoblíbenější je Smrťák a knížka Mort, ale Bábi Zlopočasnou miluju taky, je to prostě žena činu
P.S. počkej si na Vánoce

Aries:díky za vysvětlení, ale stejně mi to připadne blbě vybraný


Jojo, díky Aries též!

Jinak, já mám nejraději vše okolo A-M. Navíc mě hrozně potěšila zkušenost, že se Prat. nechal hodně inspirovat historickou Prahou; to mi teď četbě dodává zvláštní a moc moc moc příjemný ráz. Takže logicky mám nejraději asi Hlídku, dokonce si myslím, že nejlepší kniha vůbec jsou Muži ve Zbrani.
No a Smrť - to je prostě klasika. Kéž by pro mě přišel takový i po mé Smrti .
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 21:40
Christy napsal(a):
Jinak, já mám nejraději vše okolo A-M. Navíc mě hrozně potěšila zkušenost, že se Prat. nechal hodně inspirovat historickou Prahou; to mi teď četbě dodává zvláštní a moc moc moc příjemný ráz. Takže logicky mám nejraději asi Hlídku, dokonce si myslím, že nejlepší kniha vůbec jsou Muži ve Zbrani.
No a Smrť - to je prostě klasika. Kéž by pro mě přišel takový i po mé Smrti .

Hlídka je taky super a Muži ve zbrani byli od nich nejlepší. Moc ale nemusím Mrakoplaše a spol. I když Barbar Cohen je super.
Taky tajně doufám, že si pro mě Přijde Smrťák a mrkne na mě
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 21:57
Pravdou je, ze mrkajiciho Smrte bych taky chtela videt)
Ja jinak uplne miluju Zavazadlo. A magy. Mozna dokonce vic, jak Babi a jeji bandu. Kde jsou magove, tam to nedopada dobre Nejlepsi bylo v Caropeavnosti putovani babi a nejakeho toho arcikanclere nejlepsi par na svete
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 22:07
jo ta se k sobě hodili skvěle, mně se hrozně líbilo v Mortovi jak Isabel a Mort čtou knihy života, to jsem se fakt pobavila
Taky se mi líbila Pravda, ale zklamal mě Podivný regiment
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 22:26
nifredil napsal(a):
Ja vim. Ona tam jina varianta neni. rezignovanik
Jaktože ne? Já znám hned několik variant, které jsou kratší! Šesterák, Osmerák...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 22:38
Ty ja zase jeste necetla. Ctu hezky postupne a zatim mam za sebou Carodejky na cestach, tudiz se blizim k polovine
Take miluju Sekace...
' "Reknu vam, ze na vas je neco podivneho, Viliku Kliko, ale ja porad nemuzu prijit na to, co," zavrtela hlavou.
Dva metry deset vysoky kostlivec ji trpelive pozoroval. Citil, ze k tomu nema co dodat.'
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 22:38
Arlondia napsal(a):
nifredil napsal(a):
Ja vim. Ona tam jina varianta neni. rezignovanik
Jaktože ne? Já znám hned několik variant, které jsou kratší! Šesterák, Osmerák...
Vidlák
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 22:48
jj Sekáč je skvělej, já nečetla jenom Těžké melodično, Maškarádu a Buch
Taky se mi líbili Malí bohové-dokonalá parodie na středověkou inkvizici, Pyramidy taky nebyly špatný, je škoda, že v tom dál nepokračoval
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 21.08.2006 22:50
Aries napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Šesterák, Osmerák... Vidlák

Dusík
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:28
Aries napsal(a):
Žádné české slovo s výjimkou expresívních nebo nářečních nezačíná na f, takže to zní pěkně exoticky. Navíc existuje takový lidový hudební nástroj, co se jmenuje famfrnoch - je to něco jako hrnec s uzavřeným ústím, kterým se protahují provázky, a má to takový hluboký podivný tón.

Mě se tedy vybavil Fagot a Fuga. Oba dva na f.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:32
Arlondia napsal(a):
Aries napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Šesterák, Osmerák...
Vidlák

Dusík

Proč ne Daňek? To je taky druh jelena, ne?
"Hej Daňku, mám pro tebe ten domácí úkol!"
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:33
Christy napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Aries napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Šesterák, Osmerák...
Vidlák

Dusík

Proč ne Daňek? To je taky druh jelena, ne?
"Hej Daňku, mám pro tebe ten domácí úkol!"

to už mu rovnou mohli říkat Los
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:36
Christy napsal(a):
Aries napsal(a):
Žádné české slovo s výjimkou expresívních nebo nářečních nezačíná na f, takže to zní pěkně exoticky. Navíc existuje takový lidový hudební nástroj, co se jmenuje famfrnoch - je to něco jako hrnec s uzavřeným ústím, kterým se protahují provázky, a má to takový hluboký podivný tón.
Mě se tedy vybavil Fagot a Fuga. Oba dva na f.

Fyzika (fujtajbl), fanfára. Taky na f.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:37
KaTužka napsal(a):
Christy napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Aries napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Šesterák, Osmerák...
Vidlák

Dusík

Proč ne Daňek? To je taky druh jelena, ne?
"Hej Daňku, mám pro tebe ten domácí úkol!"

to už mu rovnou mohli říkat Los

Srnec, Sob, Kolouch...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:39
Arlondia napsal(a):
KaTužka napsal(a):
Christy napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Aries napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Šesterák, Osmerák...
Vidlák

Dusík

Proč ne Daňek? To je taky druh jelena, ne?
"Hej Daňku, mám pro tebe ten domácí úkol!"

to už mu rovnou mohli říkat Los

Srnec, Sob, Kolouch...

nebo to vzit od podlahy a rikat mu Kance
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:41
nifredil napsal(a):
Arlondia napsal(a):
KaTužka napsal(a):
Christy napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Aries napsal(a):
Arlondia napsal(a):
Šesterák, Osmerák...
Vidlák

Dusík

Proč ne Daňek? To je taky druh jelena, ne?
"Hej Daňku, mám pro tebe ten domácí úkol!"

to už mu rovnou mohli říkat Los

Srnec, Sob, Kolouch...

nebo to vzit od podlahy a rikat mu Kance

kanec mě taky napadl ale kolouch je geniální
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:44
Děkujík. Mně se taky líbí. Ale to by on ve svých pubertálních patnácti nesnesl. Ale proč mu tak důvěrně neříkat, že?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Oficiálne preklady - 22.08.2006 00:46
ty muj malej ušmudlanej koloušku
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.


<< Začátek < Předchozí 1 2 3 4 Následující > Konec >>


 
 

 
Tento web je provozován soukromou osobou
a nevztahuje se na něj Nařízení GDPR