'; ?> Potter Web CZ/SK - Harry Potter Fans - Web Albatrosu hacknut (aktual.)
Error creating feed file, please check write permissions.

Potter Web CZ

Harry Potter Fans


Úvodní stránka > Napište nám

Bleskovka

Příležitost pro všechny výtvarníky!
Umíte kreslit? Chcete svá díla zveřejnit a ještě mít možnost získat pěkné ceny? Pak klikněte sem

Hlavní výběr

Úvodní stránka
Novinky
SPOILERY 7.kniha
Knížky
Herci
J.K.Rowling
Galerie
Stáhněte si
Doporučené odkazy
Návštěvní kniha
Napište nám
Soví pošta - diskuse
Příčná ulice - burza
Archiv diskuse hp.cz
Archiv diskuse FMS

Potter Web Menu

Náš tým
Naše ikonka
Akce
Newsletter
Magazín Pottered
Potter Povídky CZ
Budeč

Přihlášení

Přihlašovací jméno

Heslo

Zapamatovat
 
Chci se zaregistrovat!
Zapomněla(a) jsem heslo

Oko Velkého Bratra

Tvoje IP adresa:
3.16.47.14

Prohlášení

Potter Web CZ is in no way related to J.K. Rowling, Scholastic Books, Bloomsbury Publishing or Warner Bros. All images and material related to the J.K. Rowling novels is © Scholastic Books (US), and Bloomsbury Publishing (UK). All material related to the "Harry Potter" films is © Warner Bros.

Veškerá práva ke zde zveřejněným autorským článkům vyhrazena.
Články není  dovoleno přebírat bez souhlasu redakce a bez uvedení původu "potterweb.cz".

Tato stránka používá pouze vlastní technické soubory cookie, nutné pro její fungování.
Používáním této stránky souhlasíte s používáním souborů cookie.

Naše ikonka

Budeme rádi, když na svých stránkách umístíte tuhle naši ikonku s odkazem na www.potterweb.cz/web/
Potter Web CZ
Návod na vložení ikonky je zde.

 

Web Albatrosu hacknut (aktual.)

| Tisk |  E-mail
Novinky  ->  HP and the Deathly Hallows - překlad
Napsal(a) Albert Zweistein   
neděle, 12 srpna 2007, 10:52
Neznámý pachatel poškodil dnes sekci webu nakladatelství Albatros, týkající se knih o HP. Přidal tam svůj "článek".

Obrázek změněného webu je zde.



Jestli doteď někdo z nezasvěcené veřejnosti nechtěl věřit, že neautorizovaný překlad je dílo "bandy kriminálníků bez úcty k zákonům", pak lepší argument si nemohl přát.
Autoři překladů jistě tomu dobrákovi vyjádří své srdečné díky, pokud ho najdou.

Tímto se také jistě zvýší ochota nakladatelství Albatros pomoci autorům překladů k legalizaci jejich díla, jak už bylo s nejméně jedním z překladatelů úspěšně započato.

Já osobně si při tom vzpomínám na Kryla ("... a facky argumenty...") a utvrzuji se v přesvědčení, že puberťáci (bez ohledu na věk) by se neměli míchat do činností a vztahů, příslušejících dospělým (opět bez ohledu na věk).


Aktualizace 13.8.2007
Krátce před tím, než byl "hackerský článek" z webu Albatrosu odstraněn, jsme dnes v 10:50 zachytili i komentáře, které se u něj stačily nashromáždit.
Obrázek s komentáři najdete zde.
Vyjadřovat se k nim nebudu, opakoval bych se.




Související články

 
 


Komentáře
samo
Autor: Anonym [89.173.135.141] Datum: 2007-08-12 11:39:18
Nic ine nemozem napisat, len vyjadrit suhlas s Albertom :)
Autor: Birute Datum: 2007-08-12 16:12:04
Ach jo. Jeden trouba dokáže zničit reputaci všem fandům. :roll
Autor: Elik Datum: 2007-08-12 18:27:15
šikovnej kluk ;o)
Pro Elik
Autor: Albert Zweistein Datum: 2007-08-12 18:43:23
Doufám, že to myslíš ironicky.  
Protože přidat článek do použité staré verze toho redakčního systému asi nebyl až takový problém, aby nějakou šikovnost vyžadoval.  
Ale bohužel to byl zrovna Albatros, který fanouškovským překladatelům mohl (a nejspíš i chtěl) pomoct, i když to zase nebyla až tak úplně jeho starost.  
Což ovšem tupci nevědí - nebo nechtějí vědět.  

Autor: Anonym [216.243.185.124] Datum: 2007-08-12 19:07:45
Dotycny byl fakt sikovny kluk, prece jen bejt tak sikovnej a nespojit si vsechny souvilosti, zpravy a dusledek jeho cinu muze jen opravdovy sikula. Albatros by mohl na toho skveleho sikulu podat trestni oznameni, aby dotycny zbytecne nespinil jmeno pravym fanouskum, nebo aby pochopil dusledky sveho jednani. Jemu by se asi taky nelibilo kdyby se mu nekdo hrabal v pokoji/pocitaci.
Autor: 100nawa Datum: 2007-08-12 21:05:33
Teda to je fakt drsnej borec. Když ze sebe chce dělat takového drsného hackera a udělat něco, co pak každý uvidí, měl by si nejprve zjistit, jak se slovo hacker píše. :roll :roll :roll
Autor: Albert Zweistein Datum: 2007-08-12 21:19:35
Na druhou stranu ovšem musíme ohledně jeho pravopisu vzít v úvahu, že inteligentní a vzdělaný člověk by to neudělal ;)
Autor: Whale Datum: 2007-08-12 23:09:09
Ach jo, nechápu, proč tohle někdo dělá. :sigh
Autor: maxa Datum: 2007-08-13 00:21:52
protoze ho to asi bavi, jinej duvod snad neni
samo
Autor: Anonym [85.216.178.100] Datum: 2007-08-13 10:41:59
Ja by som na ich mieste podal na dotycneho zalobu nech sa uvedomi a okamzite prestal akceptovat ilegalne preklady.. po tomto..
Autor: Anonym [82.99.128.126] Datum: 2007-08-13 13:42:35
takový lidi fakt nechápu...cejtěj se důležitý, když do něčeho nabouraj...na mejch webovkách se třeba pořád nabourávaj do anket od blueboardu......prostě chci vědět názor lidí, třeba co chtěj na stránkách mít a tak a najednou je v anketě víc hlasů za den než kolik přijde lidí.....nejhorší je, že na to lidi ještě sepisujou návody.....třeba, jak se nabourat do anket, na to jsou i programy.....nechápu, kterej debil tohle vymejšlí....a ti, co se takovejma věcma bavěj jsou zakomplexovaný chudáci.......snad už ten smrad nechá Albatros napokoji :roll
to Albert Zweistein
Autor: Anonym [81.0.212.117] Datum: 2007-08-13 14:44:18
Na druhou stranu ani v Albatrosu jistě není skupina adolescentů, tudíž předpokládám, že i oni pochopí, že se nejedná o práci překladatelů. Že byla hloupost napadat stránky vydavatele tímto způsobem, ví asi každý rozumný člověk. Na druhou stranu to jistě poskytne možnost rýpnutí a napadení, tak jako ji poskytlo tobě. zbz
Autor: 100nawa Datum: 2007-08-13 18:53:45
K těm komentářům na tom albatrosáckém webu: Většinu z nich taky psali nějací chytří lidi. Jestli jsem těm komentářům dobře rozumněla, tak asi půlka lidí se tam domnívala, že to "Můžete si za to sami!", je vzkaz od Albatrosu fanouškům a čtenářům. OMG :roll :roll :roll
Pro 100nawa
Autor: Albert Zweistein Datum: 2007-08-13 18:56:29
Ano, bohužel navenek se nezúčastněným osobám musí jevit, že fanouškovské překlady hájí jeden větší "ynteligent" než druhej.
Autor: 100nawa Datum: 2007-08-13 21:35:30
No mně je to stejně celkem fuk. Já bych si fanouškovský překlad nepřečetla, ani kdyby byl legální. Kdybych chtěla, tak už jsem si sedmičku dávno přečetla v originále. Ale já čekám schválně na Medkův překlad, originál si přečtu až pak. :)

Komentáře vyjadřují názory čtenářů. Redakce nemůže ovlivnit jejich obsah. Vyhrazuje si však právo je odstranit.

Pouze registrovaní uživatelé mohou přidat komentář.
Prosím přihlašte se nebo se zaregistrujte.

< Předch.   Další >
Tento web je provozován soukromou osobou
a nevztahuje se na něj Nařízení GDPR