Jaras Autor: Anonym [85.193.33.7] Datum: 2007-03-31 20:03:45 tadle obalka je nejhezci ale ten ,,pracovni nazev" se mi moc nelibi...nastesti je to jen pracovni 
|
Autor: Anonym [85.132.236.138] Datum: 2007-03-31 20:07:38 tak neni az tak spatny ten nazev... ale az moc toho rika o te knize
|
2Anonym(2): Autor: Snipsley Datum: 2007-03-31 20:19:43 napr.?
|
for Anonym 2 Autor: Nefas Datum: 2007-03-31 20:24:12 No moc toho teda neříká a kdyby, stěžuj si JKR.
|
Autor: Fénix Datum: 2007-03-31 21:04:24
|
Autor: bebel Datum: 2007-04-01 01:42:45 Mrtví svěTci? nebo Mrtví svěDci?
|
Autor: Anonym [85.160.70.102] Datum: 2007-04-01 09:31:59 D -T...to podle toho, jak se to veme...
|
Autor: Anonym [85.160.74.126] Datum: 2007-04-01 09:55:58 Je to supr obal!! Já jsem zpokojená!!!!
|
Autor: Nefas Datum: 2007-04-01 11:14:14 T...
|
Autor: Anonym [217.197.144.217] Datum: 2007-04-01 11:24:43 no uvidíme... ...síba je věčná... ps: ten název by měli změnit "Mrtví Světci"??? zní tak pobožně záhrobně.. no newim...
|
Autor: Anonym [82.99.161.242/10.0.180 Datum: 2007-04-01 13:59:12 ten název je fakt překladatelský oříšek, ale mrtví světci to není moc dobry překlad
|
Autor: wizard tom Datum: 2007-04-01 15:01:09 Tak HP a Princ dvojí krve se úplně poprvé překládal jako Princ Levoboček, takže klid... 
|
Naty Autor: Anonym [85.70.218.227] Datum: 2007-04-01 19:06:39 Jo kdyby bylo Mrtví Svědci to by byla jiná ... jo a s tim datumem vydání ... ste mě tak trochu nachytali no, ale zdálo se mi to divný
|
Autor: Anonym [193.165.149.236] Datum: 2007-04-05 14:11:03 Mě osobně by se více líbil název HP a Smrtelné Posvěcení,ale HP a Mrtví Světci, to je taky dobrý.
|
Autor: Dominika Datum: 2007-04-08 13:47:42 No, čekala jsem, že bude sedmička působit trochu temněji. Když to srovnám s šestkou ....
|