Re:Stylistické - 26.08.2011 08:00 A ešte jedna štylistická perlička z hokeja: "Veľká príležitosť HK, Podstavek od mantinelu na pravej strane v útočnom pásme našiel perfektne medzi kruhmi Hrušku, ten mal na ľavej žrde ešte číhajúceho spoluhráča, príklepom však bezhlavo napálil puk do pred neho si do strely ľahnuvšieho domáceho obrancu Chovana."
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Sofia
Re:Stylistické - 26.08.2011 09:21 U nás sa často používa slovo mal (mali) úplne nezmyselne: "Jedného fanúšika Slovanu mali bodnúť do brucha." V diskusii je na to pekná reakcia: "a prečo to neurobili????"
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Lunkvil
Re:Stylistické - 26.08.2011 09:24 Já budu klidně za ignoranta a prohlásím, že je mi většina toho, co se tu zmiňuje, docela jedno. Hlavně proto, že tím doháním k šílenství tátu, který má podobné tendence: v jednom kuse si mi stěžovat, že někdo nepoužívá nějaké slovo, výraz atd., jak by měl (protože on přece ví, jak to má být správně, protože tak se to říkalo dřív). Koneckonců já si nemůžu dovolit lidi soudit, když já sama, když přijedu z anglicky mluvícího prostředí, mám taky v jednom kuse tendence říkat zvrhlosti jako "Můžu dostat jeden lístek?" případně se u stolu dožadovat solničky slovy "Můžu dostat sůl?" (Ale vadí mi, když někdo používá "jak" místo "než".)
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 26.08.2011 09:48 Dokud neříkáš "můžete mě slyšet?", tak to ještě jde Já mám občas tendenci používat v češtině souslednost časovou, hlavně při psaní. Vidíš, a mně zas nevadí jak místo než, pokud to je v obecné češtině. Ale příšerně mě vytáčí, když Milena říká "rožni" jako rozsviť. Nechápu, kde to sebrala, asi od své moravské švagrové. V kombinaci s pražskou výslovností a frikulínštinou je to obzvlášť příšerný.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Esclarte
Re:Stylistické - 26.08.2011 10:05 Musím říct, že mě v poslední době taky dost vytáčí, když se místo počítače říká komp, případně se to rovnou píše comp. Nechápu, proč jako. Aby té češtiny nebylo příliš? A taky takový případy jako víkend psanej weekend, když se jedná o slovo, které bylo už dávno adoptováno a velice pravděpodobně ho i ti, co ho tak píšou, poznali nejdřív v té počeštěné formě.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Ebženka
Re:Stylistické - 26.08.2011 10:29 komp/comp mi tak moc nevadí, asi jsem už deformovaná programátorským slangem, já jsem vděčná, když aspoň rámcově chápu, o čem je v textu řeč. A vlastně vůbec mi nevadí úplné novotvary, nad kterými spousta jiných lidí šílí, jako je wordový soubor a podobně. Protože když to jsou věci/pojmenování, které předtím neexistovaly nebo se používaly v jiném kontextu, proč pro to nemít nové slovo, že?
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 26.08.2011 10:37 Comp mi tolik nevadí, když je to součást nějakého slangu. Přece jen je to kratší. Připadá mi to dost podobné, jako když brácha říká, že jde ho hospy. To mi zní spíš jako vtip než jako vážně míněné sdělení. Zato z by jste a dalších podmiňovacích patvarů lezu po zdi. já netvrdím, že jsem nikdy neřekla "to bysme mohli", ale prokrista napsaný je to jak rána palicí. A bysme v některých případech ještě rozdýchám, taky nepíšu pořád spisovně. Ale by jsme, to je smrt. Když se teď nedávno vynořily ty úvahy, že by se to snad mohlo kodifikovat, tak mě málem omyli.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Esclarte
Re:Stylistické - 26.08.2011 10:38 Tak to by mě ani nějak nenapadlo, že wordový soubor a podobně někomu vadí. Ale docela mě žere, když se úplně zbytečně používaj cizí výrazy tam, kde se dávno vžilo hezký český slovo (když už dneska někomu stálo za to, se s ním vůbec vymejšlet, žejo). Jinak co se týká slangu, slyšela jsem to od lidí, kteří rozhodně žádný lidi "od fochu" nejsou, pokud se nepočítá i to, že ten kompjůtr vůbec používaj. Jo a taky nemám ráda různý kůl výrazy pro fenomény, který existovaly odedávna, akorát že cizí pojmenování pro ně zní víc stylově, anebo se dřív kolem nich tak nevyvádělo, takže teď je zapotřebí najít pro to "přesnej odpovídající výraz".
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 26.08.2011 10:44 jo a ještě přímo nenávidím slovo "vymazlený". Ze spojení jako "vymazlená vychytávka" se mi dělá úplně fyzicky blbě.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Esclarte
Re:Stylistické - 26.08.2011 10:54 Taky dostávám za úkol někdy něco vymazlit. Je trochu otrava, když takhle člověk občas vystoupí z izolace a najednou zjistí, že to, co považoval za specifické výrazivo jisté osoby, se používá docela běžně.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 26.08.2011 16:15 určitě se mi ten článek moc líbí
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Lunkvil
Re:Stylistické - 26.08.2011 16:43 Ten je pěknej, ten pošlu tatínkovi
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Mathilda
Re:Stylistické - 30.08.2011 10:14 Lunkvil napsal(a): Koneckonců já si nemůžu dovolit lidi soudit, když já sama, když přijedu z anglicky mluvícího prostředí, mám taky v jednom kuse tendence říkat zvrhlosti jako "Můžu dostat jeden lístek?" případně se u stolu dožadovat solničky slovy "Můžu dostat sůl?"
V sobotu jsem se viděla v Londýne s kamarádkou, která tam dva měsíce pracovala, já jsem se vracela po měsíci ve Skotsku. Kdybyste slyšeli tu naši českou syntax...! Jednu chvíli, když jsem vyprávěla jednu obzvlášť komplikovanou historii, tak jsem v půlce přestala a řekla jsem jí, že se slyšim, jak mluvim, tak až to bude nesnesitelný, má mě zastavit a dopovím to radši anglicky:o) Na druhou stranu nám ale stačilo nějakých dvacet čtyři hodin češtiny, abychom se zase hodily do normálu, takže moc nevěřim těm lidem, co se vrátí po roce v zahraničí a dělají, že zapomněli česky.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 30.08.2011 10:31 Mathilda napsal(a): Na druhou stranu nám ale stačilo nějakých dvacet čtyři hodin češtiny, abychom se zase hodily do normálu, takže moc nevěřim těm lidem, co se vrátí po roce v zahraničí a dělají, že zapomněli česky. Když jsem se vrátila ze stáže na Kubě, tak jsem zjistila, že nejsem schopná normálně komunikovat s vlastní rodinou. Nastávaly úžasný situace, kdy se mě třeba naši zeptali, jak jsme tam vlastně nakupovali, tak jsem řekla, že jsme chodili na quintu, tam byla taková tienda. Po nechápavých výrazech jsem upřesnila, že to byl shopping, takže jsme tam nakupovali za rojos. Pak jsem hystericky prohlásila, že ničemu nerozuměj a že toho mám dost a jedu do Prahy. Asi tak za dva dny už jsem ale zas byla schopná mluvit celkem normálně.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Esclarte
Re:Stylistické - 30.08.2011 10:42 Mám dojem, že tohle je hodně individuální. Slyšela jsem víckrát o případech, co si byly schopný zkazit češtinu docela snadno a v krátký době, i když pochopitelně taky jen dočasně. Na druhou stranu jeden rodinnej přítel mých příbuzných je už asi padesát let v Americe, jenom sem občas zajede na návštěvu, a prý mluví úplně normálně česky. Ostatně dvojice přátel mojí mámy taky žije v cizině dlouho a mluví normálně, ale u nich doma se taky samozřejmě mluvilo česky. Jejich děti už bohužel dobře nemluví. Já jsem zatím byla venku nanejvýš měsíc, a to na mě snad žádnej špatnej vliv nemělo, jenom jsem měla ještě nějakou dobu dojem, že se po mně na veřejnosti chce, abych mluvila cizojazyčně. Ale úplně odříznutá od češtiny jsem nebyla, měla jsem české knížky.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 30.08.2011 11:42 Já jsem měla příšernou češtinu tenkrát, když jsem byla vdaná. A to bylo v Praze. Manžel uměl rusky, ale česky vůbec, naši známí taky mluvili španělsky a kolikrát už jsem si fakt připadala jako doma, když se náhodou někde mluvilo rusky. Ani v práci jsem nepoužívala jen plynnou češtinu a navíc na koleji jsem bydlela mezi cizincema, co sice česky mluvili, ale blbě. A byla jsem fakt za dva dny schopná chytnout třeba i vietnamskej nebo arabskej přízvuk a nejhorší bylo, že jsem se sama slyšela, ale nemohla jsem se toho zbavit. Ale přešlo to pak zase samo, jakmile jsem se z toho bordelu dostala pryč. Ale tohle je moje tendence celkově, když se s někým víc bavím, začínám automaticky mluvit jako on. Naši ze mě šíleli v prváku, když jsem začala chytat pražštinu (zatímco spolužačky v Praze se mi smály kvůli východočeštině). Docela síla taky byla, když jsem rok bydlela s Jemenkou a po prokecaným večeru jsem mluvila v infinitivech a místo pádů jsem používala předložky.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Esclarte
Re:Stylistické - 30.08.2011 11:45 Hm. Jak to tak vidím, asi bych se neměla snažit získat práci založenou na každodenním používáním cicích jazyků, protože zkazit si matřeštinu je jedna z mejch nočních můr. Na druhou stranu já jsem na cizí výslovnost úplně tupá a zaručeně si nevšimnu, jak má co správně znít, pokud mě na to někdo výslovně neupozorní, takže tady asi nebezpečí nehrozí.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Salome
Re:Stylistické - 30.08.2011 11:48 Aries napsal(a): Já jsem měla příšernou češtinu tenkrát, když jsem byla vdaná. A to bylo v Praze. Manžel uměl rusky, ale česky vůbec, naši známí taky mluvili španělsky a kolikrát už jsem si fakt připadala jako doma, když se náhodou někde mluvilo rusky. Ani v práci jsem nepoužívala jen plynnou češtinu a navíc na koleji jsem bydlela mezi cizincema, co sice česky mluvili, ale blbě. A byla jsem fakt za dva dny schopná chytnout třeba i vietnamskej nebo arabskej přízvuk a nejhorší bylo, že jsem se sama slyšela, ale nemohla jsem se toho zbavit. Ale přešlo to pak zase samo, jakmile jsem se z toho bordelu dostala pryč. Ale tohle je moje tendence celkově, když se s někým víc bavím, začínám automaticky mluvit jako on. Naši ze mě šíleli v prváku, když jsem začala chytat pražštinu (zatímco spolužačky v Praze se mi smály kvůli východočeštině). Docela síla taky byla, když jsem rok bydlela s Jemenkou a po prokecaným večeru jsem mluvila v infinitivech a místo pádů jsem používala předložky. -> ->
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 30.08.2011 12:33 Esclarte napsal(a): Hm. Jak to tak vidím, asi bych se neměla snažit získat práci založenou na každodenním používáním cicích jazyků, protože zkazit si matřeštinu je jedna z mejch nočních můr. Na druhou stranu já jsem na cizí výslovnost úplně tupá a zaručeně si nevšimnu, jak má co správně znít, pokud mě na to někdo výslovně neupozorní, takže tady asi nebezpečí nehrozí. Ono to je trochu jinak. Používat střídavě několik jazyků není problém. Jen se nesmí zapomenout včas přeřadit. Problém je hatmatilka. Proto mě tak vytáčí to epický a tyhle věci. Třeba to z tý Havany vzniklo tím, že jsem tam bydlela se dvěma Slovenkama a třema Kubáncema, z toho dva ti kluci mluvili rusky, a my jsme prostě komunikovali zásadně takovou směskou (například oblíbená fráze "ne me páčí toto") a nikdy jsme to neříkali normálně. Stejně jako se snadno chytnou chyby od někoho, kdo prostě taky dělá chyby. Když jsme chodily s Milenou na logopedii, tak ta logopedka říkala, že to jde a že tam mívá mnohem horší případy, kdy jeden z rodičů je cizinec, ale mluví na dítě blbě česky. To u nás nebylo, takže Milena pochytila jen moje polykaný l a sykavky se vyřešily hodně rychle.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Mathilda
Re:Stylistické - 31.08.2011 09:38 Ve Skotsku bylo strašně moc Španělů a než mi začali lízt na nervy natolik, že jsem s nima přerušila kontakt, tak jsem se dost bavili - anglicky, protože často tam byl i někdo, kdo španělsky neuměl. Když jsem se po dvou týdnech přistihla, jak dělám v angličtině španělskou chybu, tak už jsem se Španěly mluvila striktně jenom španělsky, když to šlo. (No a pak už vůbec).
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 31.08.2011 09:54 To je taky dobrý Mně se občas stalo na dovolený v Německu nebo ve Francii, kde jsem všechny informace překládala do španělštiny, že jsem se takhle k večeru z ničeho nic zasekla a zjistila jsem, že nejsem schopná mluvit vůbec. Ani česky. Ale to se mi stává občas i doma, když mám moc divokých kombinací na překlad najednou. Pak se zablokuju a prostě nejsem schopná ze sebe vypravit složitější větu než dej mi pokoj a i tak mám problém poskládat ji dohromady správně. Psát můžu, ale mluvit ne.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Lunkvil
Re:Stylistické - 31.08.2011 10:26 Hele, to mám občas v té obměně, že když se po mně chce, abych tlumočila cizojazyčnou promluvu, tak nejsem schopná dát větu dohromady (nehledě na to, že většinou zapomenu v půlce, o čem věta byla), ale dělat si z toho české zápisky mi jde a ty věty jsou poměrně smysluplné. Takhle mám většinou pocit, že tlumočit do cizího jazyka je jednodušší než tlumočit z něj.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 31.08.2011 10:38 ono totiž jde dělat jen jedno nebo druhý, obojí zároveň ne. Tohle absolutně nebyla schopná pochopit jedna ženská kdysi na ambasádě, co si mě vzala na tlumočení a potom chtěla, abych jí udělala zápis z jednání, a zuřila, když jsem jí řekla, že ale vůbec nevím, o čem se mluvilo. Ale mně se taky líp tlumočí do cizího jazyka než z něj
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Birute
Re:Stylistické - 31.08.2011 10:45 Já už pár dní skáču z kůže. Před pár měsíci jsem dala na opravu text o směrnicích firmy, pro kterou teď dělám. Nevím, kdo úpravy zanesl, a asi je to dobře. Když jsem dokument po dlouhé době otevřela, uviděla jsem slova a fráze typu: zSměrnice se mohou nezávislými zástupci stát obchodní partnerství... Můžete být vyzváni k Směrnicným platbám daní z příjmu. Na podporu tohoto Směrnice platí... Obsah je Směrnicně aktualizován. Uáááá! Proč?! Tak zase budu vysvětlovat existenci pádů. A taky proč je nemožné opravovat češtinu automatickým nahrazením příslušných slov v celém dokumentu. Anglosasové versus já - 1:0 Jdu dělat opravu opravy a vy můžete hádat, co tam místo "Směrnic" bylo původně.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 31.08.2011 10:48 teda já nevím, myslela jsem, že tam bylo přímý, ale to spíš vypadá, že v každé větě má být úplně jiné slovo. to je šílený
Mně zas právě někdo oznámil, že do 5 dnů mohou naskladnit produkt, což je od nich velmi milé
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Birute
Re:Stylistické - 31.08.2011 11:37 Měla to být "pravidla" nebo "pravidel". Při jednom překladu jsem měla z téhle hrůzi citovat. Nejdřív jsem nic zlého netušila a říkala jsem si dokonce: "Hm, směrnicně, to je nějaká podivná právničina. Zase objevuju nějaká nová slova." Pak mi to došlo a začala jsem si lehce zoufat.
Au au, "naskladnit" taky docela bolí.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Albert Zweistein
Re:Stylistické - 31.08.2011 12:08 Birute napsal(a): Au au, "naskladnit" taky docela bolí. A má tedy někdo z přítomných k dispozici (případně naskladněné, že) nějaké jiné jednoslovné vyjádření situace, kdy výrobek, nabízený k prodeji, se skutečně stane fyzicky přítomným na skladě (nebo ve skladu, jak chcete), a to i zaevidován tak, že bude moci být tedy nejen bezostyšně nabízen, ale i skutečně prodán/dodán? P.S: Nerejpu, ptám se
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
PEGGY
Re:Stylistické - 31.08.2011 12:11 No právě že ne Já tohle slovo taky potkávám celkem dost často.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Stylistické - 31.08.2011 12:33 Albert Zweistein napsal(a): P.S: Nerejpu, ptám se No, asi takhle. Mně jako zákazníkovi je úplně jedno, co s tím krámem budou dělat a kam ho budou vozit a registrovat. Mně by úplně stačilo, kdyby mi napsali, že zboží bude připravené k dodání za 6 dní. A právě jsi mě teda dost rozhodil, protože jestli naskladnit neznamená, že zboží bude k dodání, ale že ho budou ještě další týden posunovat sem tam po skladu a vyřizovat si lejstra, tak se naštvu, protože já fakt nejsem povinná takhle blbý slovo znát a rozumět mu správně. Interně ať si používají slang, jaký jim vyhovuje.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.