'; ?> Potter Web CZ/SK - Harry Potter Fans - Re:SPOILER název - Soví pošta
Error creating feed file, please check write permissions.

Potter Web CZ

Harry Potter Fans


Úvodní stránka > Soví pošta - diskuse

Bleskovka

Příležitost pro všechny výtvarníky!
Umíte kreslit? Chcete svá díla zveřejnit a ještě mít možnost získat pěkné ceny? Pak klikněte sem

Hlavní výběr

Úvodní stránka
Novinky
SPOILERY 7.kniha
Knížky
Herci
J.K.Rowling
Galerie
Stáhněte si
Doporučené odkazy
Návštěvní kniha
Napište nám
Soví pošta - diskuse
Příčná ulice - burza
Archiv diskuse hp.cz
Archiv diskuse FMS

Potter Web Menu

Náš tým
Naše ikonka
Akce
Newsletter
Magazín Pottered
Potter Povídky CZ
Budeč

Přihlášení

Přihlašovací jméno

Heslo

Zapamatovat
 
Chci se zaregistrovat!
Zapomněla(a) jsem heslo

Anketa

Co říkáte na trailer k sedmičce?

Oko Velkého Bratra

Tvoje IP adresa:
18.118.126.241

Prohlášení

Potter Web CZ is in no way related to J.K. Rowling, Scholastic Books, Bloomsbury Publishing or Warner Bros. All images and material related to the J.K. Rowling novels is © Scholastic Books (US), and Bloomsbury Publishing (UK). All material related to the "Harry Potter" films is © Warner Bros.

Veškerá práva ke zde zveřejněným autorským článkům vyhrazena.
Články není  dovoleno přebírat bez souhlasu redakce a bez uvedení původu "potterweb.cz".

Tato stránka používá pouze vlastní technické soubory cookie, nutné pro její fungování.
Používáním této stránky souhlasíte s používáním souborů cookie.

Naše ikonka

Budeme rádi, když na svých stránkách umístíte tuhle naši ikonku s odkazem na www.potterweb.cz/web/
Potter Web CZ
Návod na vložení ikonky je zde.

powered_by.png, 1 kB

Soví pošta


 
<< Začátek < Předchozí 1 2 3 Následující > Konec >>
 
Re:SPOILER název - 25.07.2007 12:08
Aha, no já myslela že s viteály taky souhlasíte Mě ten název příde docela dobrej, těžko tomu asi začít říkat jinak a stejně nevim jak jinak to nazvat a taky bych řekla že by ten název HP7 měl dvouslovnej jako v originálu
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 25.07.2007 12:21
P.M.d.A. napsal(a):
Slovník cizích slov na netu hlásí: relikvie = ostatky svatých nebo jejich osobních předmětů; milá, drahá památka

Ale je fakt, že se mi to taky nelíbí.


Citace z Wikipedie: Církev rozlišuje tři stupně ostatků - buď jsou to přímo ostatky světce, zpravidla kosti, nebo jde o věci, které užíval - například roucho sv. Jana Kapistrána a nebo jde jen o předměty, které jsou o ostatky dotýkané - jde obyčejně o svaté obrázky.

A jak bys to teda přeložila ty?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 25.07.2007 13:41
Harry Potter a příšerná katastrofa
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 25.07.2007 14:27
"relikvie" v CS wikipedii: http://cs.wikipedia.org/wiki/Relikvie

a ted diskuse a pro nekoho SPOILER:

Jediny vyznam slova relikvie ktery se vztahuje k tem 3 predmetum je cituji: "jde o věci, které užíval - například roucho sv. Jana Kapistrána"

Podle tohoto vykladu by bylo mozne napriklad svaty Gral nazyvat relikvii! NEE, ani nahodou, i kdyz s tim svati bezpochyby prisli do kontaktu.

A ti 3 bratri byli svati? Nic takoveho v knize neni!

Podstatne je ze ty 3 veci pochazi od smrti, i kdyz se v knize pripousti ze to jen metafora.

Co takle: HP a pozustalost Smrti?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 25.07.2007 14:32
jdobry napsal(a):
Co takle: HP a pozustalost Smrti?
To ale zní jako by to Smrt už měla dávno za sebou To ne, relikvie to vystihuje přeci jen lépe.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 25.07.2007 23:07
GRRR teď jsem tady asi hodinu vypisoval svůj výzkum na téma Co to vlastně znamená Hallows a omylem jsem to smáznul. Sakra.

[varování]Jetodlouhéamožnážejetoúplnáptákovina[/varování]

Pro jistou spoilerovatělost zneviditelněno.


No, ve zkratce (fakt se mi to nechce psát celé znova...): Nahlédnutí do slovníku staroangličtiny (http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm) odhalilo, že:

- dnešní hallowed je jedním z významů staroanglického Claén, což znamená spoustu věcí a mimo jiné morálně čistý

- staroanglický kořen Háli-, respektive přídavné jméno Hálig znamená kromě svatý a posvátný a tak podobně ještě zasvěcený, ve smyslu věnovaný svatému, a potom taky "bystrý rozumem" a pokorný

(a možná indicie správné stopy: podstatné jméno Háligdóm znamená mimo jiné i "svaté věci" či "relikvie")

- dnešní Hallow může znamenat třeba blahoslavení nebo posvěcení

No a úvaha: svatý bylo vlastně taky Hálig, takže "zasvěcený Hálig", takže to Hallowed vlastně může znamenat "věnovaný inteligentnímu", a protože hallowed je i Claén, tak i "...morálně čistému". No a Hallow, jakožto podstatné jméno, může znamenat "věnování ...", čili "dar ...", takže co třeba něco jako...

...ODMĚNA..?
...CENA..? To je ale pak divný dvojsmysl.
...VĚNOVÁNÍ..? Tam není ten moment zásluhy...
...VYZNAMENÁNÍ..? To je možná nejblíž, ale zní to hrozně šroubovaně.
...něco dalšího... už nevím... hmmm?

Jo, to je sice hezké, ale bavíme se o předmětech, které si existují dál, takže jim těžko přisuzovat název něčeho jednorázového...

...a přiznávám se, odpovídající české slovo mě fakt nenapadá, víte někdo o něčem?

(Mimochodem, některé další významy Háli- a Claén, stejně jako ona morální čistota, dost přesně vystihují nároky na sjednotitele Deathly Hallows.)

Nebo už tenhle poslední krok není třeba řešit a stačí uspokojivě přeložit ono Hallows, a neřešit už, co to vlastně v té knize znamená? To se mi ale nezdá.

Rowla nadělila Medkovi pěkný oříšek, takhle mnohovrstevnatý název ještě nebyl. Wall Street Journal byl o dost jednoznačnější. Ono to deathly je taky pěkně zapeklité, znamená spoustu věcí jako samostatné slovo a v podstatě všechny ty věci znamená i jako název těch přemětů:
Osudné? Jsou.
Pocházející od smrti? Jsou.
Nesmírné (volně Neomezené)? Taky tak nějak jsou.

Tady se nabízí to, že jsou [od] Smrti, jako nejjednoznačnější vazba na obsah knihy. Ale ty zbylé dva významy... zahodit? Ideálně nějak přenést do českého překladu těch Hallows.

Ono by se to ale možná dalo obejít ironií v názvu, která tam ostatně je už v anglické verzi (Hallows je rozhodně slovo spojené s tou svatostí a požehnáním, a vedle toho Deathly... ). Když by se řeklo [vložte hledané slovo] Smrti, tak tam ta osudnost a trošku i nesmírnost/neomezenost je... Takže deathly snad vyřešeno.

Ale co s těma zatracenýma Hallows? Zase se mi sem sunou ty relikvie. Jak zkombinovat ten na knize nezávislý, přesto obsažený význam obdarovávací/odměňovací s tím, co to v knize znamená, a to neúprosně trvalé předměty? Zase to unikající české slovo, které bychom potřebovali!

Ta pozůstalost by se sem celkem hodila, jenže... je v tom ta Smrt bačkory natáhnuvší. A to je prostě divné. I když, konec konců, kdo ty hračičky dostane všechny dohromady, bude pánem smrti... takže v jistém smyslu ať si zubatá skutečně zaleze pod kytičky... no ale stejně... a navíc tam chybí ten rozměr zásluh, který v tom původním Háli-/Claén je. To je hrozný, co ta Rowla provádí! Nejenže chladnokrevně a hnusně odkrouhne dvojče, ještě vymýšlí takovéhle nepřeložitelné názvy!

Nakonec fakt možná ty relikvie... Význam relikvie se ve fantasy určitě posunul právě k těm předmětům. A konec konců, k těm částem těla - tady mi kamarádka radí, že ty D. H., stejně jako třeba zuby, jsou těžko odlučitelné od svého majitele přirozenou cestou... Buď po normální smrti (plášť, kámen), nebo porážkou v souboji (hůlka), což příliš přirozené není, hmmm? (Díky, Jani! )

I když... Relikvie se zase odpoutávají od toho vyhledaného významu Hallow, který se konec konců v té knize -taky- vyskytuje, a dokonce je těsněji spjat s tou smrtí v druhé půlce názvu, než ty relikvie - to předání, respektive spíš vynucení si odměny. Dilema. Zase latinské reliquum je právě pozůstatek... Ona jim je ta Smrt nevydala zas až tak vesele a dobrovolně, co? Takže s tím "věnováním zasloužilému" to nebude až tak horké...

Nakonec, i přes veškerý výzkum, protože se mi relikvie nelíbily, se k nim asi přikláním, ale stejně se mi nelíbí.

[mírná naštvanost]Ach jo, vypisuju se tu s tím a nakonec to dojde zpátky na ty relikvie.[/mírná naštvanost]

(Ale možná mě ještě něco napadne... snad! )
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 25.07.2007 23:27
diky za vyzkum. Bude to vazne tezke stejne mnohovrstevnate prelozit, ale pokud se opusti mnohovrstevnatost, myslim, ze by vcelku slo SMRTELNE SVATOSTI.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 25.07.2007 23:35
Svátosti vedle viteálů? Kdepak. To zní divně.

Já si stejně myslím, že by Medek měl přeci jen pouvažovat nad přejmenováním viteálů buď na horcruxy nebo na ty zmiňované morteály či kýho výra. Viteály vedle hallows nejdou, ať se hallows přeloží jakkoliv.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 01:16
Sylverline, to je velice zajímavé (a opravdu vyčerpávající ) Já bych řekla, že ty relikvie přece jen výstižné budou, protože
a) jak píšeš, relikvie je skutečně ostatek, pozůstatek,
což je význam, který vyhovuje vzhledem k tomu, že jde o starobylé předměty, které zůstávají po předchozím majiteli

b) konkrétně by mělo jít o tělesné ostatky zemřelých svatých, to je aspoň význam, jaký to slovo mělo ve středověku a má dodnes. Všelijaké ty zuby, úlomky kostí a podobně všechny zaručeně pravé Například Karel IV. to sbíral ve velkém. Jakožto takové byly předmětem uctívání a navíc považované za vzácnost a i když je majitel případně koupil, považovaly se spíš za dar shůry a za něco jednoznačně nadpřirozeného. co mohlo být případně schopné i konat nějaké zázraky, což je při troše dobré vůle vlastně taky kouzlo.
c) přeneseně se slovo relikvie běžně používá ve významu stará památka, která je obvykle předmětem zvláštní péče a které se prokazuje úcta vzhledem k historii toho předmětu, případně vzhledem k předchozím majitelům (samozřejmě může jít o vztah čistě soukromý, ale to je jedno)
Takže bych řekla, že tohle všechno docela dobře vyhovuje, navíc ten druhý pád Smrti (taky bych dala přednost velkému písmenu) má taky dva významy - věci, které smrti patřily (což sedí)a věci, které smrt připomínají (což taky sedí.
Tak proč ne.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 12:42
Arlondia napsal(a):
Svátosti vedle viteálů? Kdepak. To zní divně.

Já si stejně myslím, že by Medek měl přeci jen pouvažovat nad přejmenováním viteálů buď na horcruxy nebo na ty zmiňované morteály či kýho výra. Viteály vedle hallows nejdou, ať se hallows přeloží jakkoliv.


Ono ale ty Hallows s viteály vůbec nesouvisí: Hallows jsou jednorázové a velmi jedinečné předměty, zatímco viteál je označení obecně pro typ předmětu, který se dá nějak vyrobit atd. Jde o dvě diametrálně odlišné věci - a jediné, co je dává dohromady, je až tahle kniha. Viteály vůbec nemusí jít vedle hallows. Ono sice to
hallows, not horcruxes zní hezky, ale to je vlastně jenom slovní hříčka. A konec konců, "relikvie, ne viteály", dost kopíruje formální vztah té anglické dvojice.

Mimochodem, koukám teď na to, co o Horcruxes říká slovník staré anglčtiny.

Takže existuje jisté Horh:
hlen, sliz, špína, poskvrnění, znesvěcení, nečistota, nestoudnost, pošpiněnost (Hmm, tak odsud všechno to horror, horrible...)
Adjektivum je Horwiht:
(a pozor, stopa vedoucí k Hallows: zatímco hallowed -Claén - morálně čistý, tak Horwiht - filthy - mimo jiné i morálně nečistý)
A na první pohled latinsko-staroanglické Crúc: kříž, s veškerou symbolikou, která k tomu patří, a na druhý pohled latinské Crux, -cis: mučidlo ( To mě nenapadlo!)
A kříž (mimo jiné) jako symbol vykoupení...
Horcrux vlastně říká něco jako Vykoupení [ze smrti] pro/skrze morální nečistotu!

Tybláho, to je geniální. Ona je v tom zároveň schován ten význam, který v horcruxech vidí ta nezešílevší část světa: trhání, mučení duše. A pěkně hrozné. A zároveň jak se to vyrábí: znesvěcením kříže - kříž tentokrát jako symbol života...

Hele, ony ty Rowliny názvy fakt asi dávají smysl. To bych do ní neřekl.
(A něco pro Arlondii, název Viteál je z tohoto hlediska dost podivný...)

Takže, doprčic, ony to vlastně jsou podle těhlech výzkumů docela protiklady. Deathly Hallows - odměna za zásluhy, Horcruxes - nu, tvůrce má pocit, že jde o odměnu, ale vlastně je to roztržení (mučení) duše za dost drsnou anti-zásluhu...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 13:30
Sylverine, ty mi mluvíš z duše. Ano, ano, přesně tohle je můj názor. Horcrux není jen tak prostě nějaké vymyšlené slovo, skrývá se v něm hluboký význam, který prostě "viteál" neobsahuje. Krom toho, slovo horcrux je černé a viteál bílé, jestli mi rozumíte. Ta černá magie ve viteálu vidět není.

A stejně tak Hallows jsou bílé (proti černým horcruxům), ale zároveň tajemné. Jak by taky ne, když jsou to předměty, které patřily Smrti.

Jsem zvědavá, co Medek zase vymyslí (pokud nezůstane u Relikvií). Morteály nebo Smrteály by mu u mně prošly
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 14:44
Rozumím. Tohle mi na tom viteálu právě nesedělo, a teď už vím proč.

Když by zůstaly Viteály, tak by mu u mě Morteály prošly. Ale jako nadpis je to fakt blbé: Harry Potter a Morteály? Taky vlastně ještě proti Morteálům hovoří to, že jde evidentně o součást čarodejnického folklóru, takže to tak nějak každý slyšel - a jak potom uchovat Viteály v takové tajnosti, v jaké se evidentně pohybují? To by muselo přece už spoustu o něco inteligenentnějších čtenářů napadnout, že bude nějaký protiklad...

No nic to nemění na faktu, že překlad Horcrux - Viteál nerespektuje vnitřní obsah názvu Horcrux a má konotace někam úplně jinam, do toho "bíla", takže mi nepřijde nejlepší.

A pokud to dobře čtu, tak ty předměty nepatřily Smrti. Jenom plášť. Hůlku vytvořil (fashioned), Kámen prostě zvedl (picked up), jedině plášť dal nedobrovolně (most unwillingly, handed over). A taky nevím, jak moc jsou Hallows "bílé", přeci jen, ta pasáž je "But Death was cunning. He pretended to congratulate (...) and said that each had earned a prize for having been clever enough to evade him." Zase je fakt, že ve správných rukou... Ty Hallows jsou svým způsobem podobné tomu, jak omílá Hermiona: the wand is only as good as the wizard; jejich "bělost" dost závisí na tom, kdo je zrovna majitelem. Což by - viz Claén a spol. - měl tedy být někdo výrazně protikladný majitelům Horcruxů. A podle významu toho slova -jsou- bílé, právě v protikladu k Horcrux...

Teď tady koukám do knihy a vidím, že Hallows se tam píše s velkým H. Pokud má zůstat Viteál, definitivně beru na milost Morteál. A název knihy? Když mohl být Vezeň Azkabanu, proč by nemohl být Dar Morteálů?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 14:56
Co Harry Potter a Osudné Morteály ?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 14:59
Chm, to by podle všeho znamenalo, že jsou i jiné morteály, než ty osudné...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 15:02
Ne nutně. Když ony byly pro pár lidí osudné ...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 15:04
Sylverlin napsal(a):
Taky vlastně ještě proti Morteálům hovoří to, že jde evidentně o součást čarodejnického folklóru, takže to tak nějak každý slyšel - a jak potom uchovat Viteály v takové tajnosti, v jaké se evidentně pohybují?ale o Deathly Hallows kouzelnická společnost neví. Všichni znají ten příběh, ale málokdo ví, že se těm předmětů takhle souhrně říká. To je jako bys slyšel Bratři Různovlastníci a já ti pak řekla, že my - zasvěcení - víme, že se jedná o Dlouhého, Širokého a Bystrozrakého (ehm, původní tu byl Krátkozraký, než jsem si uvědomila, že to je zase z jiného soudku )
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 15:20
Ale když se Lovegood zeptal tria, jestli znají Deathly Hallows, Ron s Hermionou odpověděli jednoznačně "ano", protože ten pojem jim byl zcela známý. Zatímco Harry, který v životě neslyšel žádnou pohádku, natožpak kouzelnickou, o nich neměl ani zdání. Takže bych neřekla, že morteály byly kouzelnickému společenství neznámé
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 15:47
Ron s Hermionou řekli, že znají tu pohádku O třech bratřích (nebo jak se to jmenuje), termín Deathly Hallows neznal nikdo.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 15:48
Luna se neptala na "Hallows" ale na tu pohadku/legendu. A ta se jmenuje jinak.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 15:52
Ten výraz <em>Deathly Hallows</em> byl všeobecně známý (kromě těch, kdo vyrůstali mimo kouzelnické prostředí - muggle-borns a Harry), ale skoro všichni je považují jen za legendu, jen pár podivínů (blázni a velmi moudří) věří v jejich existenci. Asi jako v našem světě většina lidí ví, co je Excalibur nebo sedmimílové boty, ale málokdo věří, že jde o skutečné předměty.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 15:57
Nene, teď na to koukám. Kapitola dvacátá první, Deathly Hallows. Při zmínění tohoto slovního spojení ani jeden nevypadá, že by ho znal- jak by taky jo, když je to značka Grindelwalda.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 16:01
já-vám-to-říkajík
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 16:05
za-pravdu-dávajík
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 16:12
uznavše-souhlasně-pokyvujík

Mimochodem, co vlastně s tou Elder Wand?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 16:37
Myslíš prahůlkou?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 16:41
Myslíš Smrttyčkou - Smrtičkou?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 17:26
Co se prahůlky týče, myslím, že to tak nějak nevystihuje konotaci Elder, což kromě "starší" v sobě většinou implicitně obsahuje "nadřazený". Takže bych se spíš přikláněl k Prvohůlce.

Ale trochu mi tam chybí ten bez. Navrhoval jsem bezprahůlka, ale uznávám, že to je dost chabý pokus o zachycení slovní hříčky jinou slovní hříčkou (bez prahů -> neomezená ehm ehm )

Deathstick... Smrtiprut?
Případně Taktovka Až Za Hrob

Potměšile-pomrkávajík
Jsem to ale pedant, co?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 17:28
Prahůlka... Smrtyčka... Myslíte Pratyčka, ne?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 17:30
Sylverlin napsal(a):
Deathstick... Smrtiprut?
Případně Taktovka Až Za Hrob

 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:SPOILER název - 26.07.2007 17:49
Arlondia napsal(a):
Prahůlka... Smrtyčka... Myslíte Pratyčka, ne?
Proč ne rovnou Smrtypračka?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.


<< Začátek < Předchozí 1 2 3 Následující > Konec >>


 
 

 
Tento web je provozován soukromou osobou
a nevztahuje se na něj Nařízení GDPR