'; ?> Potter Web CZ/SK - Harry Potter Fans - Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - Soví pošta
Error creating feed file, please check write permissions.

Potter Web CZ

Harry Potter Fans


Úvodní stránka > Soví pošta - diskuse

Bleskovka

Příležitost pro všechny výtvarníky!
Umíte kreslit? Chcete svá díla zveřejnit a ještě mít možnost získat pěkné ceny? Pak klikněte sem

Hlavní výběr

Úvodní stránka
Novinky
SPOILERY 7.kniha
Knížky
Herci
J.K.Rowling
Galerie
Stáhněte si
Doporučené odkazy
Návštěvní kniha
Napište nám
Soví pošta - diskuse
Příčná ulice - burza
Archiv diskuse hp.cz
Archiv diskuse FMS

Potter Web Menu

Náš tým
Naše ikonka
Akce
Newsletter
Magazín Pottered
Potter Povídky CZ
Budeč

Přihlášení

Přihlašovací jméno

Heslo

Zapamatovat
 
Chci se zaregistrovat!
Zapomněla(a) jsem heslo

Anketa

Co říkáte na trailer k sedmičce?

Oko Velkého Bratra

Tvoje IP adresa:
18.188.20.56

Prohlášení

Potter Web CZ is in no way related to J.K. Rowling, Scholastic Books, Bloomsbury Publishing or Warner Bros. All images and material related to the J.K. Rowling novels is © Scholastic Books (US), and Bloomsbury Publishing (UK). All material related to the "Harry Potter" films is © Warner Bros.

Veškerá práva ke zde zveřejněným autorským článkům vyhrazena.
Články není  dovoleno přebírat bez souhlasu redakce a bez uvedení původu "potterweb.cz".

Tato stránka používá pouze vlastní technické soubory cookie, nutné pro její fungování.
Používáním této stránky souhlasíte s používáním souborů cookie.

Naše ikonka

Budeme rádi, když na svých stránkách umístíte tuhle naši ikonku s odkazem na www.potterweb.cz/web/
Potter Web CZ
Návod na vložení ikonky je zde.

powered_by.png, 1 kB

Soví pošta


 
<< Začátek < Předchozí 1 2 3 4 Následující > Konec >>
 
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:25
Albert Zweistein napsal(a):
Opravdu?
Postavil by ses před shromážděné zaměstnance Albatrosu (podotýkám české zaměstnance, může mezi nimi tedy klidně být i tvůj soused) a řekl: "Vážení, tak já už mám z té knížky peněz dost, takže jsem se rozhodl, že povolím její nelegální šíření. Ano, vzdávám se své části honoráře. Bohužel vy se svezete s tím, protože tištěný náklad, který půjde prodat za peníze (které by šly vám), se tímto snižuje na polovinu".
Šel bys tam a řekl to?


Nemám žádné komunistické názory, snažím se to vidět objektivně a i když můj názor může být trošku utopický, pořád si za ním stojím. Bylo to myšleno spíš tak, co bych udělal já na jejím místě. Nevím jestli to má tím pádem cenu rozvíjet, ale když už mluvíme o všech těch zaměstnancích, myslel jsem to tak, že by to byl od Jo opravdu vstřícný krok doplatit jim ušlé zisky, které by vznikly tolerováním ilegálních překladů (spíše zavíráním očí nad nimi).
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:29
Sothis Blue napsal(a):
Teď tě nechápu. Studovat se přece nemá, alou makat, ať poznáte svět, dětičky, ne? Tak jakýpak vzdělání.
Někdo tu mluvil o tom, že studovat se nemá?
Mimochodem, dává ti to studium opravdu vše potřebné o skutečném životě a o skutečném vzniku a koloběhu hodnot? Asi ne, když se nezamýšlíš nad tím kdo (a z čeho) asi platí provoz stránek, na kterých "nemateriálně" publikuješ.
A až dostuduješ... budeš svou prací něco vytvářet, nebo budeš i nadále "napojena na státní rozpočet"?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:34
Na státní rozpočet jsme napojení všichni, ale někteří tím špatným koncem
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:37
Albert Zweistein napsal(a):

A až dostuduješ... budeš svou prací něco vytvářet, nebo budeš i nadále "napojena na státní rozpočet"?

No počkej, zas nemůžeš tvrdit, že každý státní zaměstnanec v podstatě jen odčerpává prostředky z rozpočtu. Já vím, že když člověk vidí některé úředníky, tak má přesně ten dojem, ale jednak ne všichni úředníci jsou opravdu zbyteční, a navíc tady máš státní školství, zdravotnictví, taky třeba hasiče a podobně.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:37
Weatherby napsal(a):
když už mluvíme o všech těch zaměstnancích, myslel jsem to tak, že by to byl od Jo opravdu vstřícný krok doplatit jim ušlé zisky, které by vznikly tolerováním ilegálních překladů (spíše zavíráním očí nad nimi).
No tak to už se pohybujeme opravdu v oblasti velmi odvážných utopií. Můžeš mi říct jeden jediný důvod, proč by Rowlingová (nebo kdokoliv jiný) platil nějakému profesionálovi za to, že nebude dělat nic - a to jen proto, aby někdo jiný mohl na tomtéž provozovat svého koníčka??? Tak daleko tedy nedospěli ani hospodští povaleči Marx s Engelsem.

Mimochodem komunistickou myšlenku bohužel poznám. Musel jsem si kdysi povinně udělat státnici z marxismu-leninismu, abych vůbec dostal inženýrský diplom.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:39
Ale já jí to nevyčítám. Řekla jsem jenom, že mně připadá nejpříjemnější, když něco napíšu, publikovat to na internetu - a už do mě bodáte jak vosy. A to, že místo práce studuju... obojí bych fakt nezvládla, to se omlouvám, i když vlastně nevím za co, parazituju na rodičích a ne na vás.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:50
Albert Zweistein napsal(:
Někdo tu mluvil o tom, že studovat se nemá? Posílat mě do pracovního procesu je totéž jako říkat mi, ať seknu se školou.
Mimochodem, dává ti to studium opravdu vše potřebné o skutečném životě a o skutečném vzniku a koloběhu hodnot? Ne. Ale toto je vzdělání.
Asi ne, když se nezamýšlíš nad tím kdo (a z čeho) asi platí provoz stránek, na kterých "nemateriálně" publikuješ. No tak dobře, je s tím nejmíň starostí, ne úplně žádný. Spokojen?
A až dostuduješ... budeš svou prací něco vytvářet, nebo budeš i nadále "napojena na státní rozpočet"? To nevím. Snad se časem uchytím. Půjdu k pásu do fabriky vyrábějící igeliťáky na balení koblih, který se naprosto zbytečně namotaj na koblihu, kterou by si člověk moh normálně vzít do ruky, a zas se vyhoděj, plejtvajíce surovinama a zaneřáďujíce svět svinstvem... ale hlavně, že to poskytuje pracovní místa.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:51
Aries napsal(a):
No počkej, zas nemůžeš tvrdit, že každý státní zaměstnanec v podstatě jen odčerpává prostředky z rozpočtu. Já vím, že když člověk vidí některé úředníky, tak má přesně ten dojem, ale jednak ne všichni úředníci jsou opravdu zbyteční, a navíc tady máš státní školství, zdravotnictví, taky třeba hasiče a podobně.
Bohužel mohu tvrdit, že každý státní zaměstnanec v podstatě jen odčerpává prostředky z rozpočtu, protože to tak (bohužel) opravdu je. Neznám jediného státního zaměstnance (a to ani učitele nebo hasiče), který by do státního rozpočtu přispěl byť i jedinou korunou.
Můžeme se bavit o užitečnosti a přínosnosti jednotlivých profesí, můžeme se bavit o tom, jestli skutečně např. všichni ti zdravotníci a učitelé opravdu musí být státní. Můžeme se bavit o tom, jestli těch nebo oněch opravdu musí být tolik (v současné době v ČR celkem cca 900 tisíc). Ale bohužel se nemůžeme bavit o jejich (přímém) přínosu pro státní rozpočet.
A kolik lidí je např. v tom školství "zašitých", publikujících (rozuměj opisujících) stále dokola totéž a zkoumajících nesmrtelnost chrousta? A přednášejících (a bohužel i studujících) i takové "pavědy", které slouží jen k "prosté reprodukci" jich samých?
Ono totiž "napojení na státní rozpočet" má jeden neblahý důsledek, ať se jedná o instituci nebo jednotlivce. Oni totiž (jednotlivci a instituce) žijí v přesvědčení, že peníze, které spotřebovávají, vznikají tak, že "pošleme sáhodlouze zdůvodněný a řádně oštemplovaný požadavek, a voni nám je dají". Což je bohužel velmi často provázeno naprostou absencí zdravého ekonomického rozumu a myšlení jak v oblasti profesní, tak (bohužel) pak i v životě osobním.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:54
Bez urážky, ale jestli tohle u nás není utopie, pak je možné všechno.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 22:56
Weatherby, to byla reakce na co?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:04
Albert Zweistein napsal(a):
Neznám jediného státního zaměstnance (a to ani učitele nebo hasiče), který by do státního rozpočtu přispěl byť i jedinou korunou.
Oni taky platí daně, ne?

Můžeme se bavit o užitečnosti a přínosnosti jednotlivých profesí, můžeme se bavit o tom, jestli skutečně např. všichni ti zdravotníci a učitelé opravdu musí být státní.

Hm. Ona soukromá škola taky není vždycky zrovna ideální. Ani není pravda, že soukromník je přesně to pravé ořechové za všech okolností
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:07
Sothis Blue napsala:
Weatherby, to byla reakce na co?
Reakce na Albertův příspěvek hned nad mým.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:13
Trochu mi to přijde jako diskuze o tom, jak vysvětlit somálské matce důležitost objevu americké sondy na Marsu.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:17
Aries napsal(a):
Albert Zweistein napsal(a):
Neznám jediného státního zaměstnance (a to ani učitele nebo hasiče), který by do státního rozpočtu přispěl byť i jedinou korunou.
Oni taky platí daně, ne?

No, říkají tomu tak.
Představ si, že máš k dispozici rodinný rozpočet ve výši 20.000,- Kč. Z toho dáš svému dítěti 5.000,- Kč... a ono ti tisícovku vrátí jako "daň".
Máš dojem, že tou tisícovkou se tvůj rodinný rozpočet zvedl na 21.000,- Kč, tedy že ti dítě do něj přispělo?
Nebo je to tak, že ve skutečnosti rozpočet je furt 20, dítěti jsi dala 4 a pro tebe (a další děti) zbývá jen už 16?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:22
Albert Zweistein napsal(a):

Představ si, že máš k dispozici rodinný rozpočet ve výši 20.000,- Kč. Z toho dáš svému dítěti 5.000,- Kč... a ono ti tisícovku vrátí jako "daň".
No dobře, ale pokud mi to dítě celý měsíc dejme tomu mylo nádobí a plelo záhonek, což je práce v hodnotě 5 tisíc a já mu dala čtyři? Takhle to je, ne?
Oba moji rodiče státní zaměstnanci byli a opravdu bych si netroufla tvrdit, že za svůj plat neodevzdávali žádnou protihodnotu
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:27
Pietro, jo, máš pravdu, jsem úplně blbá, jdu se zahrabat.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:39
Alberte, nezlob se, ale podle mě trochu moc generalizuješ. Jsou státní zaměstnanci, co dřou jak barevný a jsou státní zaměstnanci, co se flákaj. V soukromý firmě se s trochou snahy dá flákat taky. Jsou státní úřady, co jsou na nic a jsou firmy, co jsou na nic. A tak to asi bude vždycky.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:39
Sothis Blue napsal(a):
Posílat mě do pracovního procesu je totéž jako říkat mi, ať seknu se školou.
Obě moje dcery si během sudia vydělaly docela slušné peníze - a rozhodně si přitom o nich něco "nastudovaly".

Asi ne, když se nezamýšlíš nad tím kdo (a z čeho) asi platí provoz stránek, na kterých "nemateriálně" publikuješ. No tak dobře, je s tím nejmíň starostí, ne úplně žádný. Spokojen?
Tak teď jsi mne opravdu rozesmála.
Udržet v chodu malinký kousek Internetu mi zabere v průměru 10-12 hodin denně - a že bych přitom měl "nejmíň starostí"...
Fajn... zkusíš si to? Publikovat na netu tak, abys to udržela ekonomicky a uživilo tě to?
Dobrý server (stroj) stojí jednorázově 20 až 40 tisíc, jeho "nakrmení programy" a nastavení přibližně dvakrát tolik. Jeho připojení k netu vyjde měsíčně na 2 až 5 tisíc včetně nájmu místa a včetně elektriky. A protože se v tom stroji a jeho provozu nevyznáš, potřebuješ aspoň jednoho zaměstnance - administrátora a programátora. Kdyby i "v jedné osobě" a na částečný úvazek, je to 10 až 30 tisíc měsíčně (je to vysoce kvalifikovaný odborník), plus dalších 50% z toho odvedeš "za něj" státu (o "papírech", které kvůli němu budeš muset vést, nemluvě). No a ty taky musíš z něčeho platit své živobytí, abys měla kde psát a neumřela hlady.. řekněme 20 tisíc měsíčně (plus opět daně, sociální a zdravotní).
A až za tebou pak někdo přijde, abys mu své literární dílo dala zadarmo (nebo ti ho dokonce bez ptaní sebere)???

A až dostuduješ... budeš svou prací něco vytvářet, nebo budeš i nadále "napojena na státní rozpočet"? To nevím. Snad se časem uchytím. Půjdu k pásu do fabriky vyrábějící igeliťáky na balení koblih, který se naprosto zbytečně namotaj na koblihu, kterou by si člověk moh normálně vzít do ruky, a zas se vyhoděj, plejtvajíce surovinama a zaneřáďujíce svět svinstvem... ale hlavně, že to poskytuje pracovní místa.
Áaa, slečna asi něco zaslechla na schůzi podobně vzdělaných anarchistů...
Víš, ten pitomý předpis platil velmi krátce, a je už poměrně dlouhou dobu zrušen.
A především: vymyslel ho státní úředník (!!!), ne někdo, komu by se snad chtělo z vlastních peněz platit někomu za zbytečnou práci a materiál.
Mám to z první ruky - moje partnerka ty koblihy peče (živí se tím).
Takže tady máme krásnou ukázku mezi "znalostmi" z tzv. "akademického prostředí" - a znalostmi ze života. Tu ukázku sis dodala sama.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:45
Aries napsal(a):
Albert Zweistein napsal(a):
Představ si, že máš k dispozici rodinný rozpočet ve výši 20.000,- Kč. Z toho dáš svému dítěti 5.000,- Kč... a ono ti tisícovku vrátí jako "daň".
No dobře, ale pokud mi to dítě celý měsíc dejme tomu mylo nádobí a plelo záhonek, což je práce v hodnotě 5 tisíc a já mu dala čtyři? Takhle to je, ne?
Oba moji rodiče státní zaměstnanci byli a opravdu bych si netroufla tvrdit, že za svůj plat neodevzdávali žádnou protihodnotu

Já přece netvrdím, že neodevzdávají žádnou protihodnotu. Já tvrdím, že nepřispěli do státního rozpočtu ani korunu. A to skutečně nepřispěli. Ty máš furt 16, i kdyby dítě plelo nádobí jak divý. Zatímco když bude dítě tu samou práci vykonávat jinde, vydělá si svých 5 a tobě dá tu tisícovku, pak ano: Dítě má 4, ale ty máš 21 (ano, 21, tedy ne 20 a už vůbec ne 16).
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:55
Artkele napsal(a):
Alberte, nezlob se, ale podle mě trochu moc generalizuješ. Jsou státní zaměstnanci, co dřou jak barevný a jsou státní zaměstnanci, co se flákaj. V soukromý firmě se s trochou snahy dá flákat taky.
Já ale neříkám, že "tu se dělá a onde ne". Já se ptal Sothis, jestli bude pracovat v produktivní nebo státní sféře z důvodu, který v té dnešní debatě vysvětluju taky: Jestli bude mít vůbec představu, jak (a kde) vznikají peníze a za co (a kolik) je nutno je vydávat (když ve skutečném životě se nic "nefasuje"). Protože zatím tu představu evidentně nemá.

Jsou státní úřady, co jsou na nic a jsou firmy, co jsou na nic. A tak to asi bude vždycky.
Je jeden velmi zásadní rozdíl:
Firmu, která je na nic, velmi brzy přestane někdo platit (pokud ji tedy neplatí stát nebo různé "granty" - tím jsme ovšem zase u té nechopnosti státu rozumně hospodařit).
Zatímco státní úřad, který je na nic, my všichni ostatní platit musíme - a úředníci jeho i "cizí" se velmi důkladně postarají, aby se mu nic nestalo.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 12.08.2007 23:59
Albert Zweistein napsal(a):
Zatímco když bude dítě tu samou práci vykonávat jinde, vydělá si svých 5 a tobě dá tu tisícovku, pak ano: Dítě má 4, ale ty máš 21 (ano, 21, tedy ne 20 a už vůbec ne 16).Já vím. Ale když to dítě bude tu práci vykonávat jinde, tak já si budu muset zas pro změnu najmout sousedovic dítě a dát ty čtyři tisícovky jemu, takže na tom budu stejně. Neb os iteda vypleju sama, co holt nadělám, ale pak zase nebudu mít dosta času,a bych vydělala 20 tisíc a vydělám jen šestnáct
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:05
Albert Zweistein napsal(a):

Firmu, která je na nic, velmi brzy přestane někdo platit (pokud ji tedy neplatí stát nebo různé "granty" - tím jsme ovšem zase u té nechopnosti státu rozumně hospodařit).

To taky není tak úplně pravda, namátkou mě napadají třeba děsivé zjevy Ariana a Raven, co se ničím živí velice dobře
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:10
Aries napsal(a):

To taky není tak úplně pravda, namátkou mě napadají třeba děsivé zjevy Ariana a Raven, co se ničím živí velice dobře


Ale můžeme zkusit vytvářet nelegální překlady jejich děl a tím je zkusit ekonomicky zruinovat
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:12
Artkele napsal(a):
Aries napsal(a):

To taky není tak úplně pravda, namátkou mě napadají třeba děsivé zjevy Ariana a Raven, co se ničím živí velice dobře


Ale můžeme zkusit vytvářet nelegální překlady jejich děl a tím je zkusit ekonomicky zruinovat
Tak jejich díla začnu překládat, až budu chtít být prohlášená za svatou
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:13
Aries napsal(a):
Neb os iteda vypleju sama, co holt nadělám, ale pak zase nebudu mít dosta času,a bych vydělala 20 tisíc a vydělám jen šestnáct
Pointa je v tom, že tobě (coby státu) dávají, protože musí. Nasazovat na to teorie o užitečnosti a nutnosti kterékoliv činnosti je (u státu) nesmysl. Budou ti dávat úplně stejně (protože musí) i v případě, že žádnou užitečnou činnost nevykonáváš nejen ty, ale ani tvoje děti. Jenže (a tím jsme zpět u jádra věci): Dávají (tak, aby ti přibylo) jen zvenčí.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:14
Albert Zweistein napsal(a):
Obě moje dcery si během sudia vydělaly docela slušné peníze - a rozhodně si přitom o nich něco "nastudovaly". Ano, už jsem tu jednou řekla, že jsem úplně blbá, já prostě nejsem schopná to zvládnout, tvoje dcery jsou geniální, já ne.
Tak teď jsi mne opravdu rozesmála. Jasně, je to nesrovnatelně těžší a dražší než se starat o všechen tisk, vazbu, rozvoz, jednat s tisícem knihkupců, jestli to chtějí prodávat nebo ne... Promiň, ale tomu nevěřím. Ovšem jsem úplně blbá, takže máš asi pravdu.
Udržet v chodu malinký kousek Internetu mi zabere v průměru 10-12 hodin denně - a že bych přitom měl "nejmíň starostí"... K tomu určitě tak 14 hodin denně pracuješ. Ještě jednou tě obdivuju, tohle bych skutečně nikdy nezvládla.
Fajn... zkusíš si to? Publikovat na netu tak, abys to udržela ekonomicky a uživilo tě to? Moment, o živení jsem neřekla ani slovo. Myslím, že jsem se dokonce vyjádřila tak, že z toho jasně vyplýval opak...
A až za tebou pak někdo přijde, abys mu své literární dílo dala zadarmo (nebo ti ho dokonce bez ptaní sebere)??? Co mi zas podstrkuješ, že kradu?
Áaa, slečna asi něco zaslechla na schůzi podobně vzdělaných anarchistů... To těžko, žádnýho anarchistu ani osobně neznám, natož abych chodila na jejich schůze. Ale neurazíš mě tím...
Víš, ten pitomý předpis platil velmi krátce, a je už poměrně dlouhou dobu zrušen.
A především: vymyslel ho státní úředník (!!!), ne někdo, komu by se snad chtělo z vlastních peněz platit někomu za zbytečnou práci a materiál.
Mám to z první ruky - moje partnerka ty koblihy peče (živí se tím).
Takže tady máme krásnou ukázku mezi "znalostmi" z tzv. "akademického prostředí" - a znalostmi ze života. Tu ukázku sis dodala sama.
Předpis sice možná neplatí, nemusí se to, ale pečivo v igelitu (nejlíp ještě na pěnovým tácku) potkávám v sámošce dodneška - vidím to na vlastní bulvy, ani partnerka mi o tom nevypráví. A kdyby to náhodou nebylo pečivo, tak to může bejt ten igelit, co se do něj zatavujou okurky... na což snad ani nikdy předpis nebyl, nebo jo? A tácky pod rajčata. Vyrobit, vyhodit.
Ano, jsem úplně blbá.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:16
Hele, já taky státu dávám, protože musím, a nějak si taky nedovedu představit, že bych tak činila dobrovolně.
Ale dovedeš si opravdu představit, že by fakt všechno fungovalo bez státu? Že by teda všechno fakt stálo a padalo na soukromnících a všechno řešila ona pověstná neviditelná ruka trhu? Já teda nějak ne
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:19
Aries napsal(a):
když to dítě bude tu práci vykonávat jinde, tak já si budu muset zas pro změnu najmout sousedovic dítě a dát ty čtyři tisícovky jemu, takže na tom budu stejně.
Nebudeš. Ty totiž (díky povinně odvedené tisícovce od svého dítěte) budeš mít rozpočet 21, takže ti zbyde 17.
Kde vznikne ona tisícovka, která skončila nakonec v tvé kapse? No zatímco ty dáš cizímu dítěti za stejnou práci 4 (a "osvobodíš ho od daně"), někdo cizí dá za stejnou práci (!) tvému dítěti 5. Odtud tedy pošla tisícovka, která zvýšila tvůj zůstatek na 17? Ano, zvenčí.
A můžeš klidně zahrát s tím cizím dítětem stejnou hru, jako předtím s tím svým - dát mu 5 a ono ti jeden vrátí. Tvůj zůstatek? Ano, furt 17.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:30
No dobře, asi máš pravdu. Ale ten, co teda zaplatí tomu mému dítěti, taky ty svoje peníze musel někde vzít. Pokud neušil vlastnoručně boty, ale dostal zaplaceno třeba za to, že převáděl stařečky přes ulici, tak taky vlastně žádnou novou hodnotu nevytvořil, protože poskytoval službu. No a pokud stařečkové pobírají penzi, tak mu vlastně zaplatili taky penězi ze státního rozpočtu.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:Překlady knih HP - proč tolik humbuku? - 13.08.2007 00:36
Sothis Blue napsal(a):
Albert Zweistein napsal(a):
Tak teď jsi mne opravdu rozesmála. Jasně, je to nesrovnatelně těžší a dražší než se starat o všechen tisk, vazbu, rozvoz, jednat s tisícem knihkupců, jestli to chtějí prodávat nebo ne... Promiň, ale tomu nevěřím. Ovšem jsem úplně blbá, takže máš asi pravdu.

No jestli si představuješ, že to všechno řeší J.K.R. sama...

Udržet v chodu malinký kousek Internetu mi zabere v průměru 10-12 hodin denně - a že bych přitom měl "nejmíň starostí"... K tomu určitě tak 14 hodin denně pracuješ. Ještě jednou tě obdivuju, tohle bych skutečně nikdy nezvládla.
Opravdu ti ještě nedošlo, že já se tím "udržováním kousku Internetu v chodu" (nemluvím o tomhle serveru) živím? Že opravdu lidé (a je jich drtivá většina) za poskytování funkčních internetových prostředků ke své činnosti (a to často i "zájmové") platí?

Fajn... zkusíš si to? Publikovat na netu tak, abys to udržela ekonomicky a uživilo tě to? Moment, o živení jsem neřekla ani slovo. Myslím, že jsem se dokonce vyjádřila tak, že z toho jasně vyplýval opak...
Ano, to jsem pochopil hned napoprvé. "Zaplaťte mi provoz stroje (nebo mi ho poskytujte zadarmo) - a já se na něm budu "nemateriálně bavit psaním." Tak jsi to myslela, že?
"A mezitím mne taky někdo živte, protože já přece studuju (a klidně si z této mé vznešené činnosti sedněte na pr..., já mám přece na ten bezplatný žívot nepochybný nárok)."
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.


<< Začátek < Předchozí 1 2 3 4 Následující > Konec >>


 
 

 
Tento web je provozován soukromou osobou
a nevztahuje se na něj Nařízení GDPR