Záloha diskusního fóra (7/2005 - 21.10.2005)

  << Zpět

Snivellus-Srabus

Vložil(a): Veronika
Datum: 20. 10. 2005, 11:37:45

Co si myslíte o vhodnosti překladu přezdívky Snivellus? Podle mne "Srabus" evokuje zbabělost, zatímco Snivellus je něco jako Usmrkánek, Uplakánek, Slzička a evokuje zřejmě scénu, kdy ho Pobertové dohnali k slzám. Navíc Sírius obvykle užíval mazlivější formu Snivelly, případně Sniv, Snivy. Není vyloučeno, že to nemyslel až tak zle, když svému nejlepšímu kamarádory říkal Wormtail. Což momochodem taky není Červíček, ale správně Krysí ocas. Jisté je, že Sev to vnímal jako krajně ponižující.
Narazila jsem na jeden krásný popis z anglického fanrománu, kde už spolu SS a HP celkem vycházeli: pohádali se, HP mu vyčetl, že se chová jako rozmazlené děcko, a SS s ním přestal mluvit. I když se HP omluvil. A tak HP v nestřežené chvíli pronikl do jeho mysli a uviděl následující scénu:
malý Sev s hlavou položenou na lavici, plačící. Sírius mu násilím zvedl hlavu a James se mu s posměchem podíval do očí a prohlásil: "Podívej se na Snivelluse! Jak dojemné!", načež se oba dali do smíchu. Harry rychle mysl SS opustil a už slyšel známé vřískání: "Pottere, kdo ti dal povolení vstoupit do mé mysli! Ty v sobě nezapřeš, že jsi opravdu Potter!" "Já jsem to tak nemyslel... Chtěl jsem jenom pochopit, co se stalo... Já nejsem jako oni, Severusi. Mám Tě rád. A mám rád i toho chlapce, kterým jsi byl. Mám rád Snivelluse". SS to to pak už dál nerozebíral, ale zase začal s HP mluvit. Hezká scéna, ne? K ní by se Srabus opravdu nehodil. Napadá vás nějaký vhodnější překlad, který by evokoval právě slzy? A který by navíc měl i méně urážlivou formu a třeba by se dal i zkracovat? Narazila jsem totiž i na hesla Love Snivellus, We love Snivelly a někdo užil i nick Snivellus. Dovedete si představit, že by někdo psal Milujeme (miluji) Srabuse?

Re: Snivellus-Srabus

Autor: Barbinka
Datum: 20. 10. 2005, 15:06:09

snivellus? aha, tak ta prezyvka mala byt nieco co sa rymuje so severus. my totiz to mame v slovencine prelozene ako Ufnukanec. a ta skratka je tam fnucko. tak som nevedela, ze to je teoreticky od severus
a wormtail mame ako cervochvost

Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Veronika
Datum: 20. 10. 2005, 15:51:03

Červochvost je skvělý! Wormtail je doslova Červí ocas, ale říká se tak krysímu a potkanímu ocásku, protože je holý a vypadá jako červ - no tedy spíš jako žížala. Ale "Červíček" je neadekvátní.

Re: Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Sothis Blue
Datum: 20. 10. 2005, 16:11:07

Neadekvátní možná, ale zní líp. Jedinej Poberta, kterej má v angličtině dobrou přezdívku, je Moony (a ten zas dojel na českou).

Re: Re: Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Veronika
Datum: 20. 10. 2005, 17:29:56

Souhlasím. Moony je moc hezký výraz, na Náměsíčníka nemá. Ale on i Dvanácterák je horší než Prongs a Padfood taky není Tichošlápek, ale Tlapka, mimochodem ovšem místní název angického strašidla řečeného ohnivý pes. (Hm, napadlo vás někdy, proč je vlastně ohnivý pes povětšinou černý s ohnivýma očima? Mně to jako dítě hrozně zajímalo.) Jednoslovný název tato "celosvětově rozšířená samostatně jednající utkvělá představa" zřejmě nemá. Ale Tichošlápkem by ji asi nikdo nenazval. S přezdívkami je problém, ale když už nejsou přesné, měli by být alespoň hezké, nemyslíte? Dvanácterák, Náměsíčník, Tichošlápek ani Červíček hezké nejsou. Co takhle Červíček jako Ocásek? Co vás napadá roztomilého u ostatních?

Re: Re: Re: Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Occlumencyman
Datum: 20. 10. 2005, 17:49:42

Náměsíčník, Červíček, Tichošlápek a Dvanácterák náhodou hezké výrazy jsou. Nedovedu si představit, že by to v češtině mělo znít jinak...

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Veronika
Datum: 21. 10. 2005, 09:23:37

Ty přezdívky jsou moc dlouhé! Těžko si mezi sebou budou kluci říkat Náměsíčníku, Dvanácteráku nebo Tichošlápku. V angličtině jsou všechny jedno- nebo dvojslabičné: Prongs, Moony, Padfoot, Wormtail. Mimochodem, Prongs znamená Špičák a to je tuším myslivecký výraz pro určitý typ jelena, ale rozhodně ne Dvanácteráka. Nejsem si jistá, jestli je to mladý kus nebo naopak jelen s parožím zakončeným špicemi, jednoznačný vítěz soubojů a nařízený myslivecký terč, protože soupeře zanechává na bojišti smrtelně zraněné. James by se k tomu asi rád přihlásil, se svým nerespektováním zákonů a snahou o vítězství za každou cenu. Ale v češtině si ten výraz lidé nespojí okamžitě s jelenem, takže co spíš Parůžek? Čeština je asi spíš na tříslabiskové přezdívky, Parůžek se mi zdá lepší než Paroh, Ocásek než Ocas. No a Moony může být i Měsíčník, ten od Větrníka a Slunečníka, nejen Náměsíčník. Ale ani tak se mi to nezdá. Padfood je Tlapka, nemůžu si pomoc. Jenže zase každý Angličan ví, že se tak říká strašidelnému psímu přízraku, což by Čecha nenapadlo. Hm, nemáte někde známého ohnivého psa, že byste poradili? Co je podle vás důležitější, přesný význam (tlapa) nebo ustálený (psí strašidlo)? Zkuste experimentovat! (A i se Snivellusem, Snivellym, Snivem aj. Ufňukanec, Ufňukánek, Fňuk - lepší než Srabus, rozhodně, ale pořád to není ono.)

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Esclarte
Datum: 21. 10. 2005, 10:16:51

Hm, v nějaké povídce jsem četla o jelenovi zpátečníkovi, což je právě jelen, který má místo rozvětveného paroží jen dva ostré hroty. To bude asi ono. A jinak máš pravdu, že jsou přezdívky trochu dlouhé. Ve třetím díle asi ještě nebylo zřejmé, že se tak kamarádi i oslovovali. Parůžek je dobrý nápad. K Moonymu mě napadá lunatik, ale to taky není úplně ono.

Re: Snivellus-Srabus

Autor: amálka
Datum: 20. 10. 2005, 11:48:50

Protože v 6. díle na konce Harry křičí na Snapea, že je zbabělý a Snape se příšerně rozčíli, že ON zbabělec rozhodně není, myslím si, že Medek nevědomky vybral docela vhodný překlad pro Snivelluse. Ta fan povídky o tom, plačící chlapec dostal svou přezdívku je ale moc hezká - možná že tak nějak si to představovala i JKR...

Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Veronika
Datum: 20. 10. 2005, 16:00:10

Ta scéna se zbabělcem tam byla víckrát, ale poprvé ve spojení se Snapeovým otcem. A Snape pak zbabělost Harrymu vyčítal stejně nesmyslně, jako dřív otec jemu, no a Harry mu to v šestce zase vrátil. Je to spíš mezigenerační problém: dospělý versus nezletilý alias krutý tyran versus nezvladatelný spratek. V angličtě je pro zbabělce termín coward, který nemá se Snivellusem nic společného, a Pobertové ho tak taky nikdy neoznačili. Posmívali se mu výhradně kvůli nedostatku kontroly emocí. Moc by mne zajímalo, jestli Sirius někdy uvažoval o tom, že Snape jako necitelný bastard s tváří bez emocí je dokonalým splněním požadavků Pobertů. SS už nepláče a přestal se i smát. Jestlipak někdy Sírius připustil svůj podíl na této proměně?

Re: Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Sothis Blue
Datum: 20. 10. 2005, 16:15:32

Sirius? To nesoudný pometlo, který by v životě nedokázalo pochopit příčinnou souvislost mezi pěti pivama, fantastickou rychlostí a omlácenou motorkou? Nechceš toho po něm trošku moc?

Re: Re: Re: Re: Snivellus-Srabus

Autor: Veronika
Datum: 20. 10. 2005, 17:19:51

Dobré hodnocení!

  << Zpět